Международные термины могут лишиться перевода на казахский язык

За последние три года в республике переименованы 239 объектов, 492 улицы и 90 станций.

Министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы на заседании Правительства рассказал о реализации государственной программы развития и функционирования языков.

"В текущем году терминкомом (терминологической комиссией. – Авт.) планируется вновь рассмотреть ряд международных терминов. Например, пайыз (процент), әнұран (гимн) и иегер (лауреат) и другие термины. Если мы говорим "лауреат международного конкурса", получается "собственник международной премии". Предлагаем вновь вернуть слово "лауреат", – сказал Арыстанбек Мухамедиулы

Он отметил, что в последние годы в Казахстане утверждено более 8000 терминов. В 2014 году терминологическая комиссия утвердила ряд терминов, вызвавших негатив в обществе. Например, утверждены применяемые в устной речи слова "шаптырма", "бұрқақ", "су бұрқақ" (эти слова и словосочетание придуманы как перевод слова "фонтан"), "күй сандық" (магнитофон) и другие.

В течение трёх лет в республике переименованы 239 объектов, 492 улицы и 90 станций.

По данным Министерства культуры и спорта РК, в 2016 году начала свою работу единая электронная терминологическая база termincom.kz.

Комментарии

Необходимо авторизоваться
Комментарии проходят модерацию.
Пока нет комментариев…
Популярное в нашем Telegram-канале
НОВОСТИ ПАРТНЁРОВ
  • Пароль должен быть не менее 8 символов, содержать заглавные и строчные буквы, цифры, спецсимволы (например, !@#$%^&*).

Подтверждение Email

Для возможности отправлять комментарии и оформить подписку вам необходимо подтвердить ваш адрес электронной почты. Письмо с ссылкой для подтверждения было отправлено на . Пожалуйста, проверьте свою папку "Входящие" или "Спам".